Changes

Jump to navigation Jump to search

Koine Greek: Participles

74 bytes added, 18:17, 16 October 2008
New Bible verse template
For example, [[Matthew 21:22]] the word '''[[πιστευοντες]]''' is translated as '''believing'''
* :''{{greek_verseBible verse|matthew|21|22|lang=Greek}}''* :''{{web_verseBible verse|matthew|21|22|lang=WEB}}''
===Uses===
An adjectival participle is usually translated by adding the word "who" or "which" before the participle. For example
* In [[John 11:27]], '''ο εις τον κοσμον ερχομενος''' can be translated as '''who has come into the world''' (literal: the into the world coming)
** :''{{greek_verseBible verse|john|11|27|lang=Greek}}''** :''{{web_verseBible verse|john|11|27|lang=WEB}}''
* In [[Galatians 1:23]], ''ο διωκων''' can be translated as '''he who persecuted''' (literal: the persecuting)
** :''{{greek_verseBible verse|galatians|1|23|lang=Greek}}''** :''{{web_verseBible verse|galatians|1|23|lang=WEB}}''
====Adverbial Use====
An adverbial participle can be translated by adding the word "while" (or "after" if it's tense is Aorist). For example
* In [[Mark 1:5]], '''εξομολογουμενοι''' can be translated as '''while confessing''' (literal: confessing)
** :''{{greek_verseBible verse|mark|1|5|lang=Greek}}''** :''{{web_verseBible verse|mark|1|5|lang=WEB}}''
===Forms===
administrator, Bureaucrats, bureaucrats, editor, emailconfirmed, Administrators
11,529
edits

Navigation menu