1 Corinthians 12 - Versions
|
---|
1 Corinthians 12 Text (WEB)
|
---|
- Now concerning spiritual things, brothers, I don't want you to be ignorant.
- You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
- Therefore I make known to you that no man speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
- Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
- There are various kinds of service, and the same Lord.
- There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
- But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
- For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
- to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
- and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
- But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
- For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
- For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
- For the body is not one member, but many.
- If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body.
- If the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," it's not therefore not part of the body.
- If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
- But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
- If they were all one member, where would the body be?
- But now they are many members, but one body.
- The eye can't tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
- No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
- Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
- whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
- that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
- When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
- Now you are the body of Christ, and members individually.
- God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
- Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
- Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
- But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
|
|
1 Corinthians 12 Text (Hebrew)
|
---|
- ובענין הרוחניות אחי לא אכחד מכם דבר׃
- הלא ידעתם כי בהיתכם גוים אחרי אלילים אלמים הובלתם כאשר נמשכתם׃
- לכן אודיע אתכם כי אין איש דבר ברוח אלהים אשר יאמר ישוע חרם הוא ולא יוכל איש לקרא לישוע אדון בלתי אם ברוח הקדש׃
- ושנות הנה המתנות אבל הרוח אחד הוא׃
- ושנים המה השמושים והאדון אחד הוא׃
- ושנות הנה הפעלות והאלהים הוא אחד הפעל את הכל בכל׃
- ולכל איש ואיש נתנה לו התגלות הרוח להועיל׃
- כי האחד נתן לו על ידי הרוח דבור החכמה ולאחד דבור הדעת כפי הרוח ההוא׃
- לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
- ולאחר לפעל גבורות ולאחר נבואה ולאחר להבחין בין הרוחות ולאחר מיני לשנות ולאחר באור לשנות׃
- וכל אלה פעל הרוח האחד ההוא המחלק לאיש איש כרצונו׃
- כי כאשר הגוף הוא אחד ויש בו אברים הרבה וכל אברי הגוף ההוא אף כי רבים הם כלם גוף אחד כן גם המשיח׃
- כי ברוח אחד נטבלנו כלנו לגוף אחד אם יהודים אם יונים אם עבדים אם בני חורין וכלנו לרוח אחד השקינו׃
- כי גם הגוף לא אבר אחד הוא כי אם רבים׃
- אם תאמר הרגל אינני יד על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
- ואם תאמרו האזן אינני עין על כן אינני מן הגוף הבעבור זאת איננה מן הגוף׃
- אם הגוף כלו יהיה עין איה השמע ואם כלו יהיה שמע איה הריח׃
- ועתה האלהים שת את האברים כל אחד ואחד מהם בגוף כמי רצונו׃
- ואלו היו כלם אבר אחד איה הגוף׃
- הנה רבים הם האברים והגוף אחד׃
- העין לא תוכל דבר אל היד לאמר לא אצטרך לך וגם הראש לא יוכל דבר אל הרגלים לאמר לא אצטרך לכן׃
- כי להפך אברי הגוף הנראים רפים הם לנו לצרך ביותר׃
- והנראים לנו נקלים בגוף אתם נלביש ביתר כבוד ואשר לבשת לנו המה כאלו ההגונים מכלם׃
- כי ההגונים לנו אינם צריכים לזאת אבל האלהים מזג ככה את הגוף שנתן כבוד יותר לגרוע׃
- למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃
- ואם יכאב אבר אחד יכאבו אתו כל האברים ואם יכבד אבד אחד ישמחו אתו כל האברים׃
- אכן גוף המשיח אתם ואבריו כל אחד לפי חלקו׃
- ומהם שם האלהים בקהל ראשונה לשליחים ושנית לנביאים ושלישית למלמדים ויתן גבורות אף מתנות הרפאות ועזרים ומנהיגים ומיני לשנות׃
- הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃
- הלכלם מתנות רפאות הכלם מדברים בלשנות הכלם מפרשי לשנות׃
- ואתם התאוו המתנות המועילות ביותר ובכל זאת אראה אתכם דרך נעלה על כלנה׃
|
|
|
1 Corinthians 12 Text (Latin)
|
---|
- De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.
- Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.
- Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.
- Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :
- et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :
- et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.
- Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
- Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ : alii autem sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum :
- alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :
- alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
- Hæc autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
- Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.
- Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judæi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.
- Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.
- Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?
- Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?
- Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?
- Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.
- Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?
- Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
- Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.
- Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :
- et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.
- Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundationem tribuendo honorem,
- ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.
- Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
- Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
- Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
- Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?
- numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?
- Æmulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.
|
|
1 Corinthians 12 Text (KJV)
|
---|
- Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
- Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
- Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
- Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
- And there are differences of administrations, but the same Lord.
- And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
- But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
- For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
- To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
- To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
- But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
- For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
- For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
- For the body is not one member, but many.
- If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
- And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
- If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
- But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
- And if they were all one member, where were the body?
- But now are they many members, yet but one body.
- And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
- Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
- And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
- For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
- That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
- And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
- Now ye are the body of Christ, and members in particular.
- And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
- Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
- Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
- But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
|
|