Ecclesiastes 1 - Versions
|
---|
Ecclesiastes 1 Text (WEB)
|
---|
- The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
- "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
- What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
- One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
- The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
- The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
- All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
- All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
- That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
- Is there a thing of which it may be said, "Behold, this is new?" It has been long ago, in the ages which were before us.
- There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
- I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
- I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
- I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
- That which is crooked can't be made straight; and that which is lacking can't be counted.
- I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge."
- I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
- For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
|
|
Ecclesiastes 1 Text (Hebrew)
|
---|
- דברי קהלת בן־דוד מלך בירושלם׃
- הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
- מה־יתרון לאדם בכל־עמלו שיעמל תחת השמש׃
- דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
- וזרח השמש ובא השמש ואל־מקומו שואף זורח הוא שם׃
- הולך אל־דרום וסובב אל־צפון סובב סבב הולך הרוח ועל־סביבתיו שב הרוח׃
- כל־הנחלים הלכים אל־הים והים איננו מלא אל־מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
- כל־הדברים יגעים לא־יוכל איש לדבר לא־תשבע עין לראות ולא־תמלא אזן משמע׃
- מה־שהיה הוא שיהיה ומה־שנעשה הוא שיעשה ואין כל־חדש תחת השמש׃
- יש דבר שיאמר ראה־זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
- אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ ף
- אני קהלת הייתי מלך על־ישראל בירושלם׃
- ונתתי את־לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל־אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
- ראיתי את־כל־המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
- מעות לא־יוכל לתקן וחסרון לא־יוכל להמנות׃
- דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
- ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם־זה הוא רעיון רוח׃
- כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃
|
|
|
Ecclesiastes 1 Text (Latin)
|
---|
- Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Jerusalem.
- Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes ; vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
- Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?
- Generatio præterit, et generatio advenit ; terra autem in æternum stat.
- Oritur sol et occidit, et ad locum suum revertitur ; ibique renascens,
- gyrat per meridiem, et flectitur ad aquilonem. Lustrans universa in circuitu pergit spiritus, et in circulos suos revertitur.
- Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat ; ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant.
- Cunctæ res difficiles ; non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur.
- Quid est quod fuit ? Ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est ? Ipsum quod faciendum est.
- Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere : Ecce hoc recens est : jam enim præcessit in sæculis quæ fuerunt ante nos.
- Non est priorum memoria ; sed nec eorum quidem quæ postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo.
- Ego Ecclesiastes fui rex Israël in Jerusalem ;
- et proposui in animo meo quærere et investigare sapienter de omnibus quæ fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
- Vidi cuncta quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas et afflictio spiritus.
- Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus.
- Locutus sum in corde meo, dicens : Ecce magnus effectus sum, et præcessi omnes sapientia qui fuerunt ante me in Jerusalem ; et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici.
- Dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam, erroresque et stultitiam ; et agnovi quod in his quoque esset labor et afflictio spiritus :
- eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ; et qui addit scientiam, addit et laborem.
|
|
Ecclesiastes 1 Text (KJV)
|
---|
- The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
- Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
- What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
- One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
- The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
- The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
- All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
- All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
- The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
- Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
- There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
- I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
- And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
- I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
- That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
- I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
- And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
- For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
|
|
Ecclesiastes 1
|
RELATED TOPICS |
|
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS |
|
CONTENTS |
|
Contents
VersesQuotes
Links
Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.