Mark 3

From WikiChristian
Jump to navigation Jump to search
Mark 3 - Versions
Mark 3 Text (WEB)
  1. He entered again into the synagogue, and there was a man there who had his hand withered.
  2. They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
  3. He said to the man who had his hand withered, "Stand up."
  4. He said to them, "Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?" But they were silent.
  5. When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.
  6. The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.
  7. Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,
  8. from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.
  9. He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
  10. For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.
  11. The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, "You are the Son of God!"
  12. He sternly warned them that they should not make him known.
  13. He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
  14. He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
  15. and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:
  16. Simon, to whom he gave the name Peter;
  17. James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder;
  18. Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
  19. and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house.
  20. The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
  21. When his friends heard it, they went out to seize him: for they said, "He is insane."
  22. The scribes who came down from Jerusalem said, "He has Beelzebul," and, "By the prince of the demons he casts out the demons."
  23. He summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
  24. If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  25. If a house is divided against itself, that house cannot stand.
  26. If Satan has risen up against himself, and is divided, he can't stand, but has an end.
  27. But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.
  28. Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme;
  29. but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"
  30. --because they said, "He has an unclean spirit."
  31. His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
  32. A multitude was sitting around him, and they told him, "Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you."
  33. He answered them, "Who are my mother and my brothers?"
  34. Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!
  35. For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."
Mark 3 Text (Hebrew)
  1. וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
  2. ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
  3. ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
  4. ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
  5. ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
  6. והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
  7. וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
  8. ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
  9. ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
  10. כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
  11. והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
  12. ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
  13. ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
  14. וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
  15. והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
  16. ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
  17. ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
  18. ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
  19. ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
  20. ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
  21. וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
  22. והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
  23. ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
  24. ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
  25. ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
  26. ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
  27. אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
  28. אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
  29. אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
  30. כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
  31. ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
  32. והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
  33. ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
  34. ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
  35. כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Mark 3 Text (Greek)
  1. και εισηλθεν παλιν εις συναγωγην και ην εκει ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα
  2. και παρετηρουν αυτον ει τοις σαββασιν θεραπευσει αυτον ινα κατηγορησωσιν αυτου
  3. και λεγει τω ανθρωπω τω την εγειρε εις το μεσον
  4. και λεγει αυτοις εξεστιν τοις σαββασιν η κακοποιησαι ψυχην σωσαι η αποκτειναι οι δε εσιωπων
  5. και περιβλεψαμενος αυτους μετ οργης συλλυπουμενος επι τη πωρωσει της καρδιας αυτων λεγει τω ανθρωπω εκτεινον την χειρα και εξετεινεν και απεκατεσταθη η χειρ αυτου
  6. και εξελθοντες οι φαρισαιοι ευθυς μετα των ηρωδιανων συμβουλιον εδιδουν κατ αυτου οπως αυτον απολεσωσιν
  7. και ο ιησους μετα των μαθητων αυτου ανεχωρησεν προς την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας και απο της ιουδαιας
  8. και απο ιεροσολυμων και απο της ιδουμαιας και περαν του ιορδανου και περι τυρον και σιδωνα πληθος πολυ ακουοντες οσα ηλθον προς αυτον
  9. και ειπεν τοις μαθηταις αυτου ινα πλοιαριον προσκαρτερη αυτω δια τον οχλον ινα μη θλιβωσιν αυτον
  10. πολλους γαρ εθεραπευσεν ωστε επιπιπτειν αυτω ινα αυτου αψωνται οσοι ειχον μαστιγας
  11. και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρουν προσεπιπτον αυτω και εκραζον οτι συ ει ο υιος του θεου
  12. και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν
  13. και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον
  14. και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
  15. και εχειν εξουσιαν εκβαλλειν τα δαιμονια [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  16. και εχειν εξουσιαν εκβαλλειν τα δαιμονια [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  17. και ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον του ιακωβου και επεθηκεν αυτοις βοανηργες ο εστιν υιοι βροντης
  18. και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον
  19. και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
  20. και συνερχεται παλιν οχλος ωστε μη δυνασθαι αυτους μηδε αρτον φαγειν
  21. και ακουσαντες οι παρ αυτου εξηλθον κρατησαι αυτον ελεγον γαρ οτι εξεστη
  22. και οι γραμματεις οι απο ιεροσολυμων καταβαντες ελεγον οτι βεελζεβουλ εχει και οτι εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
  23. και προσκαλεσαμενος αυτους εν παραβολαις ελεγεν αυτοις πως δυναται σατανας σαταναν εκβαλλειν
  24. και εαν βασιλεια εφ εαυτην μερισθη ου δυναται σταθηναι η βασιλεια εκεινη
  25. και εαν οικια εφ εαυτην μερισθη ου δυνησεται η οικια εκεινη [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]] σταθηναι
  26. και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και εμερισθη ου δυναται στηναι αλλα τελος εχει
  27. αλλ ου δυναται ουδεις εις την οικιαν του ισχυρου εισελθων τα σκευη αυτου διαρπασαι εαν μη πρωτον τον ισχυρον δηση και τοτε την οικιαν αυτου διαρπασει
  28. αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τοις υιοις των ανθρωπων τα αμαρτηματα και αι βλασφημιαι οσα εαν βλασφημησωσιν
  29. ος δ αν βλασφημηση εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει αφεσιν εις τον αιωνα αλλα ενοχος εστιν αιωνιου αμαρτηματος
  30. οτι ελεγον πνευμα ακαθαρτον εχει
  31. και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και εξω στηκοντες απεστειλαν προς αυτον καλουντες αυτον
  32. και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω ιδου η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε
  33. και αποκριθεις αυτοις λεγει τις εστιν η μητηρ μου και οι αδελφοι [[Greek:{VAR2:|{VAR2:]]
  34. και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
  35. ος αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη και μητηρ εστιν
Mark 3 Text (Latin)
  1. Et introivit iterum in synagogam : et erat ibi homo habens manum aridam.
  2. Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
  3. Et ait homini habenti manum aridam : Surge in medium.
  4. Et dicit eis : Licet sabbatis benefacere, an male ? animam salvam facere, an perdere ? At illi tacebant.
  5. Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini : Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
  6. Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
  7. Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare : et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
  8. et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem : et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
  9. Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum :
  10. multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
  11. Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei : et clamabant, dicentes :
  12. Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
  13. Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse : et venerunt ad eum.
  14. Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.
  15. Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
  16. Et imposuit Simoni nomen Petrus :
  17. et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui :
  18. et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
  19. et Judas Iscariotem, qui et tradidit illum.
  20. Et veniunt ad domum : et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
  21. Et cum audissent sui, exierunt tenere eum : dicebant enim : Quoniam in furorem versus est.
  22. Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant : Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
  23. Et convocatis eis in parabolis dicebat illis : Quomodo potest Satanas Satanam ejicere ?
  24. Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
  25. Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
  26. Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
  27. Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
  28. Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint :
  29. qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
  30. Quoniam dicebant : Spiritum immundum habet.
  31. Et veniunt mater ejus et fratres : et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
  32. et sedebat circa eum turba : et dicunt ei : Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
  33. Et respondens eis, ait : Quæ est mater mea et fratres mei ?
  34. Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait : Ecce mater mea et fratres mei.
  35. Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
Mark 3 Text (KJV)
  1. And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
  2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
  3. And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
  4. And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
  5. And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
  6. And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
  7. But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  8. And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
  9. And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
  10. For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
  11. And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
  12. And he straitly charged them that they should not make him known.
  13. And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
  14. And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
  15. And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
  16. And Simon he surnamed Peter;
  17. And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
  18. And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
  19. And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
  20. And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
  21. And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
  22. And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
  23. And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
  24. And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
  25. And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
  26. And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
  27. No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
  28. Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
  29. But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation:
  30. Because they said, He hath an unclean spirit.
  31. There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
  32. And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
  33. And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
  34. And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
  35. For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
Mark 3
RELATED TOPICS
SERMONS, ESSAYS AND OPINIONS
CONTENTS

Verses

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

Commentary

The third chapter of the Gospel of Mark tells of conflict over Jesus healing on the Sabbath, Jesus calling of the twelve disciples, and his conflicts with some scribes and his own family.

Healing - Miracles of Jesus

Continuing the theme of the Sabbath from Mark 2, Mark 3 begins with Jesus healing a man with a shrivelled hand on the Sabbath in the Synagogue. Mark uses the adverb palin (again), indicating this is the same Synagogue as the one in Mark 1:21-28. According to Mark "some" people were specifically waiting to see if Jesus would heal someone on the Sabbath so that they could accuse him of breaking it.

He asks the people "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" (Mark 3:4). They do not answer and he angrily looks around at the crowd and is "distressed at their stubborn hearts", (Mark 3:5). He tells the man to put out his hand which he does and then, seemingly instantaneously, it is healed. Many other stories of healing at the time involved the healer doing work in some way to effect a cure as compared to this quick almost effortless action here. Mark could be highlighting how great he viewed Jesus' powers as being. Jesus also equates not doing good with doing evil and says it is more important to not let evil and suffering occur through inaction.

According to Mark, this miracle is what completely sets the Pharisees, as well as the Herodians, against him, having them go out after this and plot to kill him. Thus the reaction of a substantial number of Jews has gone from being amazed to one of outright opposition. Mark has already begun to foreshadow Jesus' death, with this as well as the saying about the bridegroom and fasting in Mark 2:19-20.

This also occurs in Matthew 12:9-14, although Jesus asks about how one would save a sheep on the Sabbath and how helping a person is more important than helping a sheep. Luke 6:6-11 is almost the same as this section of Mark although Luke does not state that they planned to kill him, only that they were "furious" and talked about what to do about Jesus.

Jesus then "withdraws", anechoresen, and goes down by a lake, presumably the Sea of Galilee, and people follow him there. Mark says the people had come from "...Judea, Jerusalem, Idumea and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon" (Mark 3:8). Mark thus shows that people are coming from many areas, not just Galilee. He has the disciples prepare a boat for him to avoid "crowding". Evil (or unclean) spirits in the people brought before him fall down and call him the Son of God, but he tells them not to tell people who he is.

Choosing the twelve disciples

A house divided and Blasphemy against the Holy Spirit

Quotes

Links

This article is a stub. You can help WikiChristian by expanding it. For help please read the WikiChristian Tutorial and our writing guide.


Return to Christianity -> Bible -> Mark

W8MD

Note to users: The wiki is currently operating in safe mode. Editing is limited to users with certain privileges in order to deal with spam. You can create a new user account, and confirm your email ID in order to obtain ability to edit pages. Learn how to be an editor or sysop at WikiChristian.

Sponsors: WikiChristian is supported by W8MD's NYC weight loss, sleep and medical aesthetic centers.