Changes

Jump to navigation Jump to search

Koine Greek: Participles

199 bytes added, 12:21, 1 October 2007
no edit summary
If the participle has an adjectival function in the sentence, it usually is preceded by a matching definite article (matching in gender, case and number). It may be used either attributively or substantively. When used attributively, it will have a matching noun (matching in gender, case and number).
An adjectival participle is usually translated by adding the word "who" or "which" before the participle. For example, in * In [[John 11:27]], '''ο εις τον κοσμον ερχομενος''' is can be translated as '''who has come into the world''' (literal: the into the world coming)** ''{{greek_verse|john|11|27}}''** ''{{web_verse|john|11|27}}''* In [[Galatians 1:23]], ''ο διωκων''' can be translated as '''he who persecuted''' (literal: the persecuting)** ''{{greek_verse|galatians|1|23}}''** ''{{web_verse|galatians|1|23}}''
====Adverbial Use====
administrator, Bureaucrats, bureaucrats, checkuser, editor, emailconfirmed, move, Administrators
122,009
edits

Navigation menu